第二部分 ─ 從古蘭經和穆斯林傳統來看聖經
從歷史和科學的亮光中看古蘭經和聖經
第二部分
從古蘭經和穆斯林傳統來看聖經
第一章 古蘭經對聖經的說法
當一個基督徒對一個穆斯林引用一處聖經經文來解釋他為什麼相信某些事情時,穆斯林幾乎總是說:“但是你們改變了你們的聖經。”為了讓這一指控更嚴厲,穆斯林們通常用阿語的“哈拉發”()並引用古蘭經中用到這一詞的經文。因此,我們在這一章裏,將詳細研讀古蘭經在談到穆撒的《討拉特》、達伍德的《宰布林》和爾撒的《引支勒》時,到底說了些什麼。
在這一點上,有人一定會說:“但一個非穆斯林學習古蘭經又有什麼用呢?”我將是第一個同意說在這種情況是妥當的,要從“內在”去理解一本書,需要先對那本書的“世界觀”進行瞭解。然而,既然古蘭經說它本身是用“清楚的阿拉伯語”()寫成的“清楚的書”,是為了讓不信的古萊什人理解,我們也當用基督徒在研究聖經時的方法去研讀它。
我們將研讀所有與這一主題有關的經文,並查考它們的語境。有時 這語境只是一種經文或甚至半句經文,但有時也可能是整個一頁的內容才能清楚地表明一個單詞或短語的意思。
一些穆斯林的作者們也開始認識到這種學習的需要。在這本書的前言中,關於公義的真主,Daud Rahbar博士寫道:“如果我們要建立一個公平的穆斯林經學說明和古蘭經釋經,這一學習第一重要的前提,是古蘭經在當時的歷史背景下,對先知(聖人)們和他們周圍的人意味著什麼,這樣的知識。”他繼續說到那些古蘭經的評經家們沒有聯繫和比較同一主題的所有經文而直接加以解釋。一個明顯但不是很重要的例子,當他談到Al-Baidawi對短語“地和天”時,先提到地是因為“當你爬的時候,你是從下向上。”Rahbar博士再繼續說:“所以,我查考了幾處古蘭經中Baidawi所提的經文,每處都是‘天’在‘地’前,但這裏顯然是Baidawi忘記了他在前邊所說過的話。”
在他前言的結尾處,Rahbar博士自稱是第一個進行這種並進學習的穆斯林。他說:“總之,詳盡的收集是完全的資料。如果在還有三百處談論一個主題的情況下,我們有什麼權利只引用幾處呢?關於這一工作的先鋒方面,我是可以絕對確信的。穆斯林們特別給那些在這方面有成就的人以將學金,讓他們在對古蘭經上下文的詳盡收集方面提高分析與歸類,但在這兒所歸類的詳盡資料是第一次而不否定。”
在開始研究時,我所用的英文古蘭經譯本是Abdullah Yusuf Ali的譯本。然而,有時是Muhammad Pickthall的英文譯本或Muhammad Hamidullah法文 譯本更接近原意,我也採用了,但我幾乎不用Masson的法文譯本。此外,有些經文的阿拉伯語對討論來說很重要,我選擇用我自己的直譯。這樣使我的英文好象變了形,但我的目的是讓那些對阿拉伯語不太熟悉的人也能加入這討論。
我們從指爾撒時代的《討拉特》的古蘭經經文開始,沿歷史向前再看指穆罕默德時代的《討拉特》和《引支勒》。最後,我們查看關於“改變”的經文。現在讓我們來看一下我仔細研讀所發現的古蘭經中談到聖經的地方:
A. 表明在爾撒時代的《討拉特》是真實的
A1. 伊曆7年中期麥加章,蘇拉麥爾彥12節(19:12):
真主說:“葉哈雅啊!你應當堅持經典。他在童年時代我已賞賜他智慧。”
A2. 伊曆2-3年,蘇拉阿黎儀姆蘭(儀姆蘭的家屬)48節(3:48):
在爾撒降生前,迦百列天使(吉卜利裏天仙)對瑪利亞(麥爾彥)談到爾撒時說:“他要教他書法和智慧,《討拉特》和《引支勒》。”
A3. 伊曆7年,台哈列姆(禁戒)12節(66:12):
“……麥爾彥為通道的人們的模範,……她信她的主的言辭和天經,她是一個服從的人。”
A4. 伊曆2-3年,蘇拉阿黎儀姆蘭(儀姆蘭的家屬)49-50節(3:49-50):
“……(我奉命來)證實在我之前降示的《討拉特》,並為你們解除一部分禁令。我已昭示你們從真主發出的一種跡象,故你們應當敬畏真主,應當服從我。”
A5. 伊曆3年,蒜弗(列陣)6節(61:6):
“當時,麥爾彥之子爾撒曾說:‘以色列的後裔啊!我確是真主派來教化你們的使者,他派我來證實在我之前的《討拉特》……”
A6.伊曆10年,馬以代(筵席)46節(5:46):
“我在眾使者之後續派麥爾彥之子爾撒以證實在他之前的《討拉特》,並賞賜他《引支勒》,其中有嚮導和光明,能證實在他之前的《討拉特》,並作敬畏者的嚮導和勸諫。”
A7. 馬以代(筵席)110(5:110):
“那時,真主將說麥爾彥之子爾撒啊!你當記憶我所賜你和你母親的恩典。當時,我曾以玄靈扶助你,你在搖籃裏,在壯 年時,對人說話。當時,我曾教你書法、智慧、《討拉特》和《引支勒》。”
根據這些經文,最後一處是伊曆十年就最後的啟示,施洗葉哈雅當堅持“經典”(A1);爾撒的母親麥爾彥信真主的“天經”(A3);真主說在爾撒出生前就親自教導他《討拉特》(A2);爾撒說《引支勒》是來證實在他之前的《討拉特》(A4,A5);在穆罕默德時代真主也證實他曾教導爾撒《討拉特》(A6,A7)。我們可以得出結論,在第一世紀即爾撒的時代,《討拉特》是真實的,並沒有改變。
既然在伊曆7年的蘇拉台哈列姆(禁戒)裏(A3)說麥爾彥信“他(真主)的天經”(),那就一定指其他先知們所帶給猶太人的經典,也包括穆撒的《討拉特》。
B. 表明在爾撒時代和穆罕默德時代之間生活著真基督徒
B1. 伊曆十年,蘇拉馬以代(筵席)110-111節(5:113-114):
“真主將說麥爾彥之子爾撒啊!你當記憶我所賜你和你母親的恩典。……當時,我曾教你書法、智慧、《討拉特》和《引支勒》。……當時,我啟示眾門徒( )說:‘你們當信仰我和我的使者(爾撒)。’他們(對爾撒)說:‘我們已信仰了,求你(一定)作證我們是歸順的人。’
B2. 伊曆2-3年,蘇拉阿黎儀姆蘭(儀姆蘭的家屬)52-53節(3:52-53)
“當爾撒確知眾人不通道的時候,他說:‘誰為真主而協助我?’眾門徒說:‘我們為真主而協助你,我們已確信真主,求你作證我們是歸順者。我們的主啊!我們已確信你所降示的經典,我們已順從使者。’”
B3. 伊曆三年,蘇拉蒜弗(列陣)14節(61:14):
“通道的人們啊!你們應當做協助真主的人,猶如麥爾彥之子爾撒對他的門徒所說的:‘誰是與我共同協助真主的?’那些門徒說:‘我們是協助真主的。’以色列的後裔中,有一派人已經通道,有一派人並不通道。我扶助通道的人們對抗他們的敵人,故他們變成優勝的。”
B4. 伊曆八年,蘇拉第五七章哈迪德(鐵)26-27節(57:26-27):
“我確已派遣努哈和易蔔拉欣,我以預言和天經賞賜他們倆的後裔;他們中有遵循正道的,他們中有許多人是悖逆的。在他們之後,我曾繼續派遣我的眾使者,我又繼續派遣麥爾彥之子爾撒,我賞賜他《引支勒》,我使他的信徒們心懷仁愛和慈憫。他們自創出家制——我未曾以出家為他們的定制——他們創設此制,以求真主的喜悅;但他們未曾切實的遵守它,故我把報酬賞賜他們中的通道者。他們中有許多人是悖逆的。”
我們從這節經文知道,雖然出家制(禁欲主義)不是來自真主,但他們中確實真正的通道者,且真主把報酬(即天園)賞賜給了他們。從歷史的角度來看,禁欲主義開始於第四世紀,雖然象保羅和西比斯這樣的人在第三世紀時就過著隱居式的隔離生活,埃及的聖‧安東尼是第一個在305年組織甚至是放縱一組人的。出家制在四乃也約在同時開始。
B5. 麥加章蘇拉凱海府(山洞)10節和25節(18:10;25)
“當時,有幾個青年避居山洞中,他們說:‘我們的主啊!求你把你那裏的恩惠賞賜我們,求你使我們的事業完全端正’ 他們在山洞裏逗留了三百年,(按陰曆算)他們又加九年。”Yusuf Ali在他翻譯的古蘭經譯本的幾次注釋中,說這是指在以弗所的七個年輕的基督徒,在躲避逼迫時,藏在一個山洞裏,直到三百年後才醒過來。他論述在440年至450年之間的終止的不同日期,並說Khalif Wathiq (842-846年)派了一個探險隊去查考其位置。Hamidullah提到這一可能性,但他認為該處經文指的是在基督教前的時間,然而Toufiq Al-Hakim 在他的劇Ahel Al-Kahf中把他們清楚地描寫為基督徒。
B6. 早期麥加章蘇拉補魯智(十二宮)4-9節(85:4-9):
“願掘坑的人們,被棄絕,那坑裏有燃料點著的火,當時,他們坐在坑邊,他們見證自己對信士們的罪行,他們對於信士們,只責備他們信 仰真主萬能的、可頌的主,天地的國權只是他的,真主是見證萬物的。”
Hamidullah在他譯本的注釋中指這為一個葉門在六世紀逼迫基督徒的猶太王Dhou Nuwas,活活的燒死了那些不願意信猶太教的人。Khalif Omar在葉門修建了一個大清真寺以示尊敬那些基督徒。Yusuf Ali也提說它是三種可能的解釋之一。
前三個參考清楚地指被真主所啟示要跟隨彌賽亞(麥西哈)的那些跟隨爾撒的人(B1),被選成為“真主的幫助者”的人(B2,B3),那些“成為優勝的人”(B3)。此外,甚至在第四世紀埃及出家制時期都仍保持著一些真正的信士(B4)。
如果B5和B6被穆罕默德和當時背景下的麥加人所理解,那麼這些就是當時有真正的基督徒的古蘭經證明,是真主可接受的,即那些450年在以弗所(今土耳其)的基督徒和六世紀在葉門被活埋而殉道的基督徒。
這些經節並沒有談到那些基督徒的神學觀點,但可以肯定地說,在土耳其和葉門一定當有他們的經書和著作留下,其中一些已流傳到今。如果他們的經文與我們今天所知道的《討拉特》和《引支勒》不同,我們必然找到其被改變的蹤跡。
C. 表明《討拉特》和《引支勒》是真的,在穆罕默德時期沒有被改變
C1. 早期麥加,蘇拉賽伯邑31節(34:31):
“不通道的人們說:‘我們決不信這《古蘭經》,也不信以前的經典’……”
C2. 早期麥加,蘇拉法頹爾 (創造者)31節(35:31):
“我所啟示你的,確是真理,足證以前的經典是真實的。真主對於他的僕人們確是徹知的,確是明察的。”
C3. 晚期麥加,蘇拉優努斯37節(10:37):
“這部《古蘭經》不是可以舍真主而偽造的,卻是真主降示來證實以前的天經,並詳述真主所制定的律例的。其中毫無疑義,乃是從全世界的主所降示的。”
C4. 晚期麥加,蘇拉優素福111節(12:111):
“這不是偽造的訓辭,卻是證實前經,詳解萬事,嚮導信士,並施以慈恩的。”
C5. 晚期麥加,艾奈阿姆 (牲畜)154-157節(6:154-157):
“我把經典賞賜了穆薩,以完成我對行善者的恩惠,並解釋一切律例,以作嚮導,並示慈恩,以便他們確信將來要與他們的主會見。這是我所降示的.吉祥的經典,故你們當遵守它,並當敬畏主,以便你們蒙主的憐憫。(我降示天經),以免你們說:‘天經只被降示我們以前的兩夥人,我們對於他們所誦習的經典,確是疏忽的。’或者說:‘假若天經被降示於我們,那末,我們必定比他們更能遵循正道。’”
C6. 後期麥加,蘇拉阿斐爾 (赦宥者)69-70節(40:69-70):
“你(穆罕默德)未見爭論真主的跡象者怎樣悖謬嗎?他們否認天經,否認我降示眾使者的跡象,他們不久會知道(後果的)。”
C7. 後期麥加,蘇拉艾哈嘎弗(沙丘)12節(46:12):
“在它之前,有穆薩的經典,做世人的準繩和恩惠。這是一本阿拉伯文的經典,能證實以前的天經,以便它警告不義的人們,並做行善者的佳音。”
C8. 蘇拉艾哈嘎弗(沙丘)29-30節(46:29-30):
“當時,我曾使一夥精靈,走到你面前,來靜聽《古蘭經》。當他們來到了他面前的時候,他們說:‘大家靜聽吧!’誦讀既畢,他們就回去警告他們的宗族,他們說:‘我們的宗族啊!我們確已聽見一本在穆薩之後降示的經典,它能證實以前的天經,能指引真理和正路。’”
C9. 伊曆二年,蘇拉巴格勒(黃牛)91節(2:91):
“有人對他們說:‘你們應當信真主所降示的經典。’他們就說:‘我們信我們所受的啟示。’他們不信此後的經典,其實,這部經典是真實的,能證實他們所有的經典。”
C10. 伊曆2-3年,阿黎儀姆蘭(儀姆蘭的家屬)3節(3:3):
“他降示你這部包含真理的經典,以證實以前的一切天經;他曾降示《討拉特》和《引支勒》。”
C11. 伊曆5-6年,尼薩儀(婦女)162-163節(4:162-163):
“但他們中學問淵博的,確信正道的棗確信降示你的經典, 和在你之前所降示的經典……我確已啟示你,猶如我啟示努哈和在他之後的眾先知一樣, 也猶如我啟示易蔔拉欣、易司馬儀、易司哈格、葉爾孤白各支派,以及爾撒、安優蔔、 優努司、哈倫、素萊曼一樣。我以《宰布林》賞賜達五德。”C12. 伊曆9年,懺悔(討白)111節(9:111):
“真主確已用樂園換取信士們的生命和財產。他們為真主而戰鬥;他們或殺敵致果,或殺身成仁。那是真實的應許,記錄在《討拉特》、《引支勒》和《古蘭經》中。誰比真主更能踐約呢?你們要為自己所締結的契約而高興。那正是偉 大的成功。”
C13. 伊曆10的,筵席(馬以代)48節(5:48):
“我降示你(穆罕默德)這部包含真理的經典,以證實以前的一切天經,而監護之( )。”
從這些經文中,我們可見其強有力地證明了在穆罕默德時期《討拉特》和《引支勒》是沒有被改變的,是真實的。
古蘭經是一本證實穆撒天經的阿拉伯語經典(C7),這是必要的,因為麥加人不明他們前面“兩 夥人”所勤奮學習的經典,或者他們能更好的遵循(C5)。此外,它是對《討拉特》和《引支勒》的解釋,並無疑惑(C3)而監護之(C13)。
麥加人說:“我們決不信《古蘭經》,也不信以前的經典《討拉特》和《引支勒》(C1)”。即使古蘭經證明了“他們的經典”,一些猶太人說他們只信他們所授受的經典(C9)。警告已被給出,那些拒絕古蘭經和以前的天經的人將受到審判(C6)。但“猶太人中學識淵博的相信”真主降示給穆罕默德的經典及以前的經典(C11),連精靈也信古蘭經和《討拉特》。在蘇拉《懺悔》中,最後之啟示之一說:“真主真實的應許在《討拉特》、《引支勒》和《古蘭經》中(C12)。
最後有必要提到這些經文中的短語“在他們手中的”( ))C2,C3,C4,C8,C10,C13,A5,A6,馬堅譯本譯為“以前的一切天經”)。我選擇逐字翻譯,因為那樣才能給我們它本身的現在時意義。有時這一短語意思是“在他手上或在他手間”,但通常它是一個習慣用語,可以是“與他同在”,或“在他權下”,或“屬於他”,或“由他支配”。例如:“話在你手中”意思是“你有發言權”或“你可以發言”;“他手中無武器”意思是“他是徒手的”。蘇拉賽伯邑12節(34:12)談到素來曼時,說“精靈在他手中工作”。在Yusuf Ali的譯本中,譯為“在他面前工作”,在他的注釋中解釋道“精靈在他眼前工作”。
所以這些經文表明,古蘭經已經證實了當時“已經存在”或“在他眼前”的《討拉特》和《引支勒》,加上本節前面所討論的經文,表明穆罕默德承認了“在他眼前”存在的有效的《討拉特》和《引支勒》。
D. 穆罕默德引用或求助於《討拉特》和(或)《引支勒》的經節
D1. 早期麥加,蘇拉星宿(奈智姆 )33-38節(53:33-38):
“你告訴我吧!違背正道,稍稍施捨就慳吝的人,難道他知道幽玄,故認自己的行為為真理嗎?難道沒有人告訴過他穆薩的經典,和履行誡命的易蔔拉欣的經典中所記載的事情嗎?一個負罪者,不負別人的罪。”
D2. 中期麥加,眾詩人(抒爾拉)192-197節(26:192-197):
“這《古蘭經》確是全世界的主所啟示的。那忠實的精神把它降示在你的心上,以便你警告眾人,以明白的阿拉伯語。它確是古經典中被提到過的。以色列後裔中的學者們知道它,這難道還不可以做他們一個跡象嗎?”
D3. 從伊曆7年到中期麥加,塔哈133節(20:133):
“他們(麥加人)說:‘他怎麼不從他的那裏拿一種跡象來給我們呢?’什麼!難道沒有以前的天經()降臨他們嗎?”
根據Baidawi對這一節的評論,他說這“以前的天經”指“《討拉特》、《引支勒》和其他所有聖書。
D4. 中期麥加,眾先知(安比雅)7節(21:7):
“在你(穆罕默德)之前,我沒派其他人而只派遣了曾奉啟示的男人們;如果你們不知道, 就應當詢問有天經資訊的那些人。”
D5. 中期麥加,眾先知(安比雅)105節(21:105):
“我確已寫在《宰布林》中:大地必為我的善僕所繼承。”