top of page

文章

72

1

​作者

伊斯蘭有關女性割禮的法律

關於女性割禮或女性生殖器切割(Female Genital Mutilation)的問題存在著許多爭議。在大部分西方國家它受法律的禁止,因為在許多國家尤其是東北非國家它是婦女被迫遭受的一種可怕和殘酷的經歷。它的歷史由來已久,可以追溯到伊斯蘭時代之前。它在不同程度上被執行(參見http://www.answering-islam.de/Main/Women/inislam.html#female_circumcision)。在埃及這種做法甚至可以追溯到法老時代,遺憾的是它被不同宗教背景的人所奉行。在討論這個主題的時候,穆斯林通常堅持說這種做法是一個文化問題,而不是伊斯蘭所規定的。

下面的文字摘自《旅行者的依靠Reliance of the Traveller》,修訂版,Amana出版,Beltsville(貝茲維爾),1997。書名頁告訴我們此書是

伊斯蘭神聖法律經典手冊 ‘Umdat al-Salik阿拉伯文原作者Ahmad ibn Naqib al-Misri(卒於769/1368)正文、注釋、和附錄的英文編譯者Nuh Ha Mim Keller

在這本書第59頁題為「THE BODY」的部分中,我們發現了如下的條目:


Nuh Hah Mim Keller的翻譯

阿拉伯原文

 

e4.3割禮是必須的義務(O: 對男人和女人都是如此。男人割除陰莖上的包皮,女人割除陰蒂上的包皮(Ar. Bazr)(n: 並不是如有些人誤解的那樣說是割除陰蒂本身)。(A:Hanbalis認為女人的割禮不是必須的,只是一種習俗,而Hanafis認為它僅僅是對丈夫的一種謙恭尊敬。)



上面的縮寫代表的意思是:

A: Sheikh 'Abd al-Wakil Durubi的註解?Ar.:阿拉伯語n: 譯者的話O:摘自Sheikh 'Umar Barakat的註解

然而,阿拉伯文實際上是這樣說的:

割禮是必須的(包括每一個男人和女人)男性割除陰莖龜頭上的包皮,女性則切除陰蒂(這就叫做HufaaD)。

阿拉伯語bazr一詞的意思並不是「陰蒂包皮」,而是指陰蒂本身(參見阿英詞典相關條目http://dictionary.ajeeb.com/idrisidic_1.asp?Site=0&Src_L=ara_ara1&DestLang=En&lpcWord=%c8%d9%d1) 。為掩西方人的耳目,Nuh Hah Mim Keller的這種欺騙性的翻譯模糊了’Umdat al-Salik所說的沙斐儀律法,即女孩切除陰蒂的割禮是強制性的。在遜尼派遵循沙斐儀教法學派的埃及,女性的這種特殊的割禮形式被廣泛實行。

本文翻譯自在線文章”Islamic Law on Female Circumcision”http://www.answering-islam.de/Main/Sharia/fem_circumcision.html

bottom of page