文章
65
112
作者
CARM
亞伯拉罕和火爐?古蘭經與晚期猶太教神話
路加·韋恩(Luke Wayne,https://carm.org/luke-wayne)
2017年9月20日
穆斯林認為古蘭經(https://carm.org/quran)是天神吉卜利勒(加百列)向穆罕默德(https://carm.org/muhammad)逐字逐句的啟示。他們聲稱,它寫在永恆的天牌上,沒有人類的歷史。他們聲稱穆罕默德不是它的作者,而只是一個記下了啟示的使者,因為天神告訴了他,然後他將資訊傳遞給其他人。因此,古蘭經不能依賴任何歷史發展或歷史資料來源,正如穆斯林朋友所告訴我們的。
這個說法的問題在於古蘭經有經常描述一些神話和古代傳說材料(https://carm.org/sources-of-the-quran),這些材料並不基於真正的歷史,但在古蘭經編寫的時代這些材料出現在眾所周知的猶太教和異端「基督教」文學作品中。古蘭經的作者將這些材料誤認為是真實的歷史,就像穆罕默德那個時候的一個阿拉伯商人從其他人那裡道聽途說一樣。如果說像穆罕默德這樣的一個人編匯了古蘭經這本書,還能說得過去,但如果說古蘭經是一本在創世之前就有的,是一位全知的神從天上逐字逐句創作的永恆不變的話,那就沒道理了。
其中一個突出的例子就是古蘭經中有一個故事講,易卜拉欣(亞伯拉罕)在斥責他人崇拜偶像之後被拋入火中,真主奇蹟般地讓他在火焰中存活。經文寫道:
以前我確已把正直賞賜易卜拉欣,我原是深知他的。當時,他對他的父親和宗族說:「你們所依戀的這些雕像是什麼東西?」他們說:「我們發現我們的祖先是崇拜他們的。」他說:「你們和你們的祖先,確已陷於明顯的迷誤之中。」他們說:「你是對我們說正經話呢?還是和我們開玩笑呢?」他說:「不然,你們的主,是天地的主,是天地的創造者, 我對於此事是一個證人。指真主發誓,你們轉身離開之後,我必設法毀掉你們的偶像。」他把偶像打碎了,只留下一個最大的,以便他們轉回來問他。他們說:「誰對我們的神靈做了這件事呢?他確是不義的人。」他們說:「我們曾聽見一個青年,名叫易卜拉欣的,誹謗他們。」他們說:「你們把他拿到眾人面前,以便他們作證。」他們說:「易卜拉欣啊!你對我們的神靈做了這件事嗎?」他說:「不然,是這個最大的偶像做了這件事。如果他們會說話,你們就問問他們吧。」他們就互相批評。隨後說:「你們(崇拜偶像)確是不義的。」然後,他們倒行逆施,(他們說):「你確已知道這些是不會說話的。」他說:「你們捨真主而崇拜那些對你們毫無禍福的東西嗎?呸,你們不崇拜真主,卻崇拜這些東西,難道你們不理解嗎?」他們說:「你們燒死他吧!你們援助你們的神靈吧!如果你們有所作為。」我說:「火啊!你對易卜拉欣變成涼爽的和平的吧!」他們想謀害他,但我使他們變成最虧損的。我拯救他和魯特,而使他倆遷移到我為世人而降福的地方去。(古蘭經21:51-71)。1
這是一個神奇的故事,完全沒有任何聖經基礎。古蘭經的作者從哪裡得到這樣的想法,會有這種事情發生?答案是,它是猶太教米德拉什(Midrashic)傳說,在新約時期之後的某個時期發展成了這種形式。在伊斯蘭版本之前,這個神話傳說中最詳細的版本出現在創世記注釋(Midrash Rabbah Genesis)中:
「R. Hiyya說:他拉是一個造偶像的人。有一次他離開去了某個地方,就讓亞伯拉罕在他的地方賣偶像。有一個人過來想買一個。『你多大了?』亞伯拉罕問他。『五十歲了,』那人回答。『這個人真是有禍了!』他喊道,『你已經有五十年的壽命了,怎麼會拜一個只有一天壽命的物件?』這時候,他羞愧地離開了。另有一次,一個女人帶著一盤麵粉來請他,『拿這個去獻給它們吧。』於是他拿了一根棍子把它們砸爛了,然後將棍子放在最大那個的手中。當他的父親回來時,他說,『你對它們做了什麼?』『我不會對你隱瞞,』他回答道,『有一個女人帶了一頓美餐來,要我拿去獻給它們。其中一個說,「我必須先吃。」於是最大的那個拿起棍子,然後把其他的打爛了。』『你為什麼要捉弄我,』他喊道:『它們懂什麼?』『你的耳朵不應聽你的嘴所說的嗎?』他反駁道。於是他把他抓起來,送到了寧錄那裡。『讓我們拜火吧!』他[寧錄]提議。『我們寧可拜水,水可以熄滅火,』他回答說。『讓我們拜水吧!』『我們寧可拜雲,水是雲帶來的。』『讓我們拜雲吧!』『我們寧可拜風,風可驅散雲層。』『那就讓我們拜風吧!』『我們寧可拜那些抵擋風的人。』『你只是玩文字遊戲,』他大聲說道,『除了火,我們什麼都不拜。看哪,我要把你扔進火裡去,讓你拜的神來拯救你。』當時,哈蘭站在那裡猶豫不決。如果亞伯蘭勝了,我就說我信亞伯蘭所信的,而如果寧錄獲勝,我就說我跟寧錄一邊的。當亞伯蘭下到火爐裡並得救時,他[寧錄]問他,『你相信誰的?』『信亞伯蘭所信的』。他回答說。於是他把他抓起來投入火中;他的身體被燒焦,哈蘭在父親的面前死去。因此寫道,『哈蘭在他父親他拉的面前死去』」(Midrash Rabbah 38:13)2。
故事的細節驚人相似。穆斯林可能會說古蘭經的敘述完全獨立於這些猶太人的來源,但這些來源的存在是因為這個故事實際上是真實的,它們代表著猶太人對這一事件的歷史記憶。問題是1)考慮到以為保留的事件的年代之久遠,這些故事應該是很後期才出現,2)這個傳說的最早版本與古蘭經完全矛盾,3)實際上很清楚的一點是,這個傳說是在流亡後的阿拉姆語的猶太社區中產生的。
這個傳說的最早形式出現在偽經「禧年書(Book of Jubilees)」中,可能是在公元前4世紀至公元前2世紀的某些時候寫成的。在此之前,沒有任何猶太人或以色列人的寫作中出現過這種敘述。然而,禧年書的傳說不是古蘭經中記載的那個。這個早期版本如下:
「在亞伯蘭六十歲的時候,就是在第四個年的第四個星期,亞伯蘭夜間起來,燒毀了偶像的房子,他燒掉了房子裡的所有東西,沒有人知道。他們在夜裡起來,試圖從火中救出他們的神。哈蘭急忙搶救,但火焰燒到他身上,他被燒死在火中,他在迦勒底的吾珥死了,在他父親他拉之前,」(禧年書12:12-14)。
請注意,在這個版本中,放火燒偶像的人是亞伯拉罕。亞伯拉罕本人並沒有被投入火中,哈蘭自願進入火中,試圖拯救偶像,被活活燒死了。哈蘭在亞伯拉罕的迦勒底家園中被火燒死,而亞伯拉罕反對偶像崇拜並摧毀當地偶像,這個想法就在那裡,但Midrash Rabbah/古蘭經的版本不僅沒有這些核心細節,而且實際上是與之矛盾的。
但這個想法從哪裡來的呢?答案是語言。希伯來語沒有母音,而且在古希伯來語寫作的大部分歷史中,並沒有用來表示單詞中母音發音的系統。3舉一個例子,如果你看到一個單詞「rd」,這個詞可能是「red(紅色)」,「rod (棒)」,「read(讀)」,「rode(騎)」,「rodeo(牛仔競技)」等。只有通過上下文,你才能知道作者想要用的是哪個詞。在大多數情況下,問題並沒有看起來那麼嚴重。一般來說,上下文可以説明排除你大部分的或全部的選項,字母代表哪個單詞是很清楚的。然而,這偶爾會導致古代阿拉姆語(和希臘語)翻譯家和解經家做出非常有趣的解釋。當涉及到地名,經常被誤譯為單詞而不是專有名稱,有時會完全改變句子的含義。這就是亞伯拉罕早期故事所發生的事情。亞伯拉罕原來的家鄉的名字是「迦勒底的吾珥」。然而,城市名稱「Ur」(吾珥)的輔音結構與希伯來語中「光」的輔音結構相同,在阿拉姆語中意為「火」。因此,當一些阿拉姆語解經家解釋時,他們不是說「迦勒底的吾珥」,而是說成「迦勒底人的火」。例如,上面引用的Midrash Rabbah Genesis中的段落是對創世記11:28的解釋。經文其實寫的是:
「哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。」
然而,Midrash Rabbah的作者似乎誤解了其中的意思:
「哈蘭在他的本地,在迦勒底人的火焰中,在他父親他拉的面前死去。」
我們在阿拉姆語寫的「Targum Pseudo-Jonathan」中同樣看到了對這節經文的誤解,它將創世記11:27-28翻譯並解釋性地延伸成這樣:
「他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。當寧錄因為亞伯蘭不拜他的偶像而把他投入火爐時,火沒有燒他,哈蘭的心動搖了,說,如果寧錄勝了,我會站在他一邊:但如果亞伯蘭勝了,我就會站在他一邊。當那裡的所有人都看到火對亞伯蘭不起作用,他們心裡說,難道亞伯蘭的兄弟哈蘭不是用盡了占卜和巫術,難道不是他對火發咒語,讓火不能燒他的兄弟嗎?立即(min yad,立刻)有火從天上降下來消滅他;哈蘭死在他父親他拉的眼前,在他的本地上,在卡斯戴(迦勒底人)為他兄弟亞伯蘭所造的火爐裡被燒死。 」(Targum Pseudo-Jonathan,創世記11:27-28)
我們再次看到,細節上與其他版本略有不同。但請注意故事中插入的內容是什麼?最後一行是創世記11:28的翻譯,因為「哈蘭死在他父親他拉的眼前,在他的本地上,在卡斯戴(迦勒底人)為他兄弟亞伯蘭所造的火爐裡被燒死。」它將「迦勒底的吾珥」誤譯為「迦勒底人的火」。然後這個故事就被發明出來解釋這場大火是什麼以及為什麼燒死了哈蘭。
但是,為什麼會說亞伯拉罕被投入火中又得救了? 這源於與其他段落相同的問題,可以簡要地看到Midrash Pirk de-R. Eliezer:
「[亞伯拉罕]的第二個試煉是他入獄十年-在庫特三年,在布迪里七年。十年後他們派人帶他出去,把他投入火爐,榮耀的君王伸出他的右手,將他從火爐中救出來,正如所說:『他又對他説:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的火爐」(創世記15:7) 。另一節經文(說),『你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的火爐』(尼希米記9:7)。」Gerald Fiedlander, pirk de-R. Eliezer (The Bloch Publishing Company,1916)188
再一次,這裡引用的經文其實是:
「耶和華又對他說:『我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業,』」(創世記15:7)。
「你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。」(尼希米記9:7 )。
米德拉什的作者把「迦勒底的吾珥」誤解成了「迦勒底人的火」,然後必須提供一個關於神將亞伯拉罕從「迦勒底人的火」中帶出來的故事,才能使他的誤讀圓滿。所以,是講阿拉姆語的猶太人誤讀了聖經,導致哈蘭在「迦勒底人的火」中死去,後來又有了亞伯拉罕從火中被救拔出來的想法。這就是為什麼這個傳說直到猶太人流亡後才出現,而阿拉姆語是他們的主要語言。因此,我們知道了這個傳說的起源,我們知道它是一種後期編造出來的米德拉什的解釋,是基於誤譯而不是真正的古代歷史。因此,古蘭經的作者複製了他那個時代的猶太人的傳說,他認為這是真實的,甚至是合乎聖經的歷史,但事實上,這是後人編造的一個神話。
1. 本文中的古蘭經引用,包括括弧中的陳述,來自Sahih國際版的古蘭經;中文來自馬堅版本。
2. http://archive.org/stream/RabbaGenesis/midrashrabbahgen027557mbp#page/n357/mode/2up (Accessed 9/18/17)
3. 在歷史後期,直到今天,輔音上方和下方有一系列的點和線被用來告訴讀者在閱讀單詞時應該使用哪個元音。
這篇文章翻譯自Luke Wayne的在線文章「Abraham and the fiery furnace? The Quran and late Jewish mythology」
https://carm.org/abraham-fiery-furnace-quran-and-jewish-mythology