文章
14
6
作者
Silas
伊斯蘭中打妻子的問題
作者︰Silas
1) 導論 – 在伊斯蘭中妻子的地位
2) 古蘭經與伊斯蘭中打妻子的問題
3) 傳統 (聖訓) 中有關伊斯蘭毆妻的敘述
4) 傳記性資料(Sira)中有關毆妻的論述
5) 伊斯蘭的毆妻問題 – 學者的觀點
6) 伊斯蘭更多有關毆妻的著作
7) 毆妻帶來的傷害
8) 美國當前的伊斯蘭毆妻現象
9) 在世界其他地方的伊斯蘭毆妻情況
10) 穆斯林對於毆妻的辯護
11) 問題
12) 結論
13) 該向何處求助
附錄
14) 「 beat (毆打) 」 一詞淺析
15) 「 nushuz (不順服) 」 一詞淺析
16) 對於穆罕默德 Asad 譯本和註解的批判
17) 參考書目
1) 導論 – 在伊斯蘭中妻子的地位
伊斯蘭其中有一個頗具爭議的問題,就是古蘭經認可丈夫毆打不順服的妻子。這點可見於 以 「婦女」 為題的四章34節。更多有關伊斯蘭毆妻的資料,還可以在穆罕默德的傳統(聖訓 ) 和 Sira (傳記資料) 中找到。許多人因為這個無情的認可而批評伊斯蘭,而許多穆斯林 寫文章想方設法去美化或維護它。回顧一下古蘭經、聖訓、和 Sira 中的實際教導,伊斯蘭確 實當受批評。這個命令不單是一種對待妻子的殘酷方式,它還描繪了伊斯蘭已婚婦女低下的地 位。從古蘭經、聖訓和 Sira 中,還有從一些其他伊斯蘭作品中,都可以看出,這種 「伊斯 蘭式」 的毆妻問題是屬於身體上的,而且是痛苦的。
請注意,打妻子不僅是伊斯蘭才有的問題。它是全世界普遍發生的事情。有些文化比其他 文化更容易接受它。然而,伊斯蘭接受這種行為到達一個程度,以致穆斯林社會沒有把它視為 一個問題。
在繼續詳細闡述伊斯蘭毆妻這個主題之前,我想暫停一下,先來分析更加重要的一點︰勸 導人毆打不順從的妻子不是一個失常、怪異、脫節的觀念,或者獨立存在的元素;相反,在伊 斯蘭女性的地位方面,毆打不順從妻子的命令,是建立在婦女於伊斯蘭中屈從 ∕ 次等的地位 上。你不能將打妻子的問題,跟她在婚姻關係中所處的劣等地位這個背景分割開。
要充份地理解伊斯蘭中毆妻的問題,就必須先明白她相對於她丈夫的地位關係。毆妻之所 以得到允許,是因為她的地位較為低下。一個人要是感染了惡劣的病毒就會發高燒。當這高燒 成了一個相當嚴重的問題時,那其實是另一種疾病發作所產生的症狀。毆妻是妻子在伊斯蘭的 低下地位的一個徵兆。除了丈夫毆打他們不順從的妻子這種權利之外,還有一個更深層次、更 有害的疾病在作怪。打妻子只是一個劣根所結出的壞果實。一旦理解了這個因素,穆罕默德吩 咐毆打不順從妻子的根本原因就水落石出了。
當我起初開始研究這個主題時,我沒有意識到伊斯蘭的婚姻有異於基督教的婚姻。它的規 定、角色和要求都大不相同。在基督教的婚姻中,丈夫擔當一家之主的角色,妻子被要求順從 丈夫的領導。然而,她在社會和宗教地位方面與他是平等的;她並不次於他。在伊斯蘭當中, 丈夫是他妻子的管理人。她被認為是介於奴隸和自由人之間的人。婦女受到管轄和控制。已婚 婦女與她丈夫的關係,就類似於父母與孩子之間的關係。父母有責任監管 他們的孩子並期望他 們順從。當他們的孩子不順從的時候,他們就會受罰,有時還會挨打。穆罕默德對婦女的看法 ,就是認為她們缺乏自制能力,因此為了她們自己的好處,也為了社會的好處,她們必須服從 她們的丈夫。她們必須順服。雖然一個成年婦女比一個小孩要成熟得多,能幹得多,但仍然不 如一個男人;所以必須依附男人。伊斯蘭教導說男人比女人優越。當一個男人給了他的新娘一 筆嫁妝,他就得到操縱妻子的權利。一個女人要是接受了他的嫁妝,她就給予他的丈夫約束她 的權利。
我不是說妻子是丈夫的奴隸。她的地位比一個奴隸要高。穆罕默德呼籲他的追隨者要善待 他們的妻子。他不願看到她們無故挨打。他希望丈夫和妻子之間有良好的婚姻關係。然而,他 對於幸福婚姻和善待妻子的願望,沒有緩和他賜予男人超越女人的權力或者他賦予婦女的地位 。在伊斯蘭的觀念裡面,在穆罕默德的觀念裡面,妻子沒有和丈夫一樣受到平等的看待,而是 一個較為低微、從屬於丈夫的伴侶,雖然應該受到溫柔善待,但仍然處於男人的權力底下。雖 然穆斯林的丈夫可能會愛他的妻子和尊重她,相當的善待她,但他們婚姻的基本原則仍然沒變 。如果她堅持不服從他的意願,他就有權利 – 甚至有責任 – 打她,使她再次順服為止,並 重新建立 「幸福」 的婚姻。
在本文中,我將以古蘭經、聖訓和 Sira 上面的教導和著名伊斯蘭學者的觀點為基礎,來 論述伊斯蘭毆妻方面的基本主題。接下來,我將論述一下這種暴力從身體上和心理上給婦女帶 來的傷害,然後研究一下目前在美國、中東和其他地方打妻子的現狀。我會提出一些思考問題 ,提出一個簡短的結論,並提供一些可以請求幫助的地方。在附錄裡還包含了一些關鍵詞的短 評,以及對於一位著名穆斯林學者試圖美化穆罕默德毆打不順從妻子的命令的短評。
2) 古蘭經與伊斯蘭中毆妻的問題
我列出了古蘭經中稱為 Nisa (婦女) 的4章34節的六種英文譯本。我把這些譯本全部列 出來並不是多餘的,而是要說明這些譯文是多麼的相似。這些翻譯都是出自公認為學者之筆。 我糾正了某些古老的拼寫法。我的話加在中括號〔 〕 裡面。
古蘭經4︰34的經文
RODWELL 〔1〕 : "Men are superior to women on account of the qualities with which God has gifted the one above the other, and on account of the outlay they make from their substance for them. Virtuous women are obedient, careful, during the husband's absence, because God has of them been careful. But chide those for whose refractoriness you have cause to fear; remove them into beds apart, and scourge them: but if they are obedient to you, then seek not occasion against them: verily, God is High, Great!"
〔 「 Refractoriness 」 的意思是困難的或不可能駕馭的,固執地堅決不服從的〕
DAWOOD 〔2〕 : "Men have authority over women because God has made the one superior to the other, and because they spend their wealth to maintain them. Good women are obedient. They guard their unseen parts because God has guarded them. As for those from whom you fear disobedience, admonish them and send them to beds apart and beat them. Then if they obey you, take no further action against them. Surely God is high, supreme."
PICKTHALL 〔3〕 : "Men are in charge of women, because Allah has made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah has guarded. As for those from whom you fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High Exalted, Great."
ARBERRY 〔4〕 : "Men are the managers of the affairs of women for that God has preferred in bounty one of them over another, and for that they have expended of their property. Righteous women are therefore obedient, guarding the secret for God's guarding. And those you fear may be rebellious admonish; banish them to their couches, and beat them. If they then obey you, look not for any way against them; God is All high, All great."
SHAKIR 〔5〕 : Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in their sleeping places and beat them; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
ALI 〔6〕 : "Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whom part you fear disloyalty and ill conduct, admonish them (first), (next), refuse to share their beds, (and last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them means (of annoyance) for Allah is Most High, Great (above you all).
(馬堅中譯本為︰ 「男人是維護婦女的,因為真主使他們比她們更優越,又因為他們所 費的財產。賢淑的女子是服從的,是借真主的保佑而保守隱微的。你們怕她們執拗的婦女, 你們可以勸戒她們,可以和她們同床異被,可以打她們。如果她們服從你們,那末,你們不 要再想法欺負她們。真主確是至尊的,確是至大的。」 )
我將阿里的譯本放在最後,是因為我對他的翻譯想作一點重要的評述。阿里知道他是為西 方讀者而寫的,而打妻子在西方被認為是殘忍的。因此,阿里在古蘭經的原文中插進了他自 己的話,目的是使它看來沒有那麼殘酷。阿里具有欺騙性。阿里在4︰34的經文中,有九處插 入了自己的話。我粗略地研究了整本阿里的古蘭經譯本,沒有找到其他經文有這麼多插入 的 話。顯然是有某些東西令他為難,才使他加進這麼多話。請注意,當談起允許一個男人毆打 他妻子的身體時,沒有另一個譯本稍微像他那樣說「 lightly 」 (輕輕地) 。阿里的角色 是一個穆斯林的護教者,他在這裡的用意,是要隱藏和削弱古蘭經的真正意思。
我注意到像阿里這樣的穆斯林護教者經常說,毆打應該 「輕輕地」 。但在古蘭經的上下 文中,這種懲罰必須是嚴厲的,才足以令她順服。它必須產生一種比較強烈的心理效應,以產 生口頭上的懲誡和性方面的離棄。換句話說– 它必須有所傷害。但丈夫不會像奴隸一樣鞭打 妻子,或者嚴重地傷害她。
分析
古蘭經列出了一個漸進的步驟,來對付叛逆的妻子︰
1) 丈夫口頭上勸誡她
2) 如果無效的話,就在性方面離棄她的妻子
3) 如果以上兩種措施都無效的話,丈夫就被倡導毆打妻子的身體。
〔說明︰必須指出的是,如果丈夫命令妻子做某些邪惡的事情,或者會引起身體上的疼痛, 或者沒有能力做的事情,她就不需要服從他的命令。〕
這段古蘭經的經文為打妻子奠定了基礎。如果缺乏了它,打妻子的理據就會稍嫌不足。打妻 子在聖訓中得到充分的證明,但在古蘭經中這句堅定的經文為允許毆妻奠定了堅固的基礎。
正如我在導論中所指出的,不要只把目光集中在毆打執拗的妻子的命令上,也要分析為甚麼 男人地位高過女人。重新研究一下開頭的經文 – 男人是 「比 … 優越」 的,男人有 「權威 」 ,男人 「掌管一切」 ,男人是 「管理者」 ,男人是 「護衛者」 。穆罕默德顯然將男人 放在女人之上,他是她的看護人,他有責任維護她,她得順從他。這是伊斯蘭婚姻的基本前提。
3) 傳統 (聖訓) 中有關伊斯蘭毆妻的敘述
關於打妻子的問題,怎麼會在早期伊斯蘭文化中存在,聖訓中包含有更多的資料。這方面 有多種的著述,它們闡明了丈夫 – 妻子的關係和丈夫攻擊妻子身體的各種面貌。我將提及其 中的幾項資料,以顯示出妻子在婚姻關係中較為低下的地位,還有發生在穆罕默德時期,在他 允許之下,打妻子的確切類型。某些時候,由於篇幅的關係,我只會引用聖訓中相關的部分。
4︰34上下文的歷史背景
下面是4︰34的一些參考背景。
「有一位婦女向穆罕默德訴苦,說她的丈夫打她的臉 (臉上還有手掌痕) 。先知起初對她 說︰ 「向他報復」 ,然後他又補充說︰ 「等等,我要認真考慮一下。」稍後,大概安拉向穆 罕默德啟示了4︰34,之後,先知說︰ 「我們希望一件事情,但安拉卻希望另一件事情,安拉所 想的是最好的」 。 〔打妻子是最好的。〕
上面引用的話是摘自 Razi 所著的 《 At-Tafsir al-Kabir 》 對於4︰34的經註 (為 《揭 開迷霧》 ( Beyond the Veil ) 〔7〕 所引用。 Razi 是最偉大的穆斯林學者之一。)
這裡有一段摘自布哈里聖訓集卷七,第715條中的聖訓,它也證明有這件事︰
伊克里邁敘述︰里法阿休了他的妻子,於是阿卜杜拉赫曼娶了她。阿伊莎說,這個女人來的時 候戴著青色的面紗,向她訴苦,並給她看被打之後臉上留下的青腫。婦女們習慣彼此扶持,所以 當安拉的使者進來的時候,阿伊莎就說︰「我還從沒見過任何婦女遭受的苦難比信道的婦女還要 多。你看!她的皮膚比她的衣服還要青!」 當阿卜杜拉赫曼聽聞他的妻子去了先知那裡,他就帶 著另一個妻子所生的兩個兒子也來了。她說︰「我向安拉發誓!我沒有做對不起他的事情,他自 己是陽萎者,像這東西一樣無用」 ,說著就握著她的衣角展示了一下。阿卜杜拉赫曼說︰ 「安 拉的使者啊!我向安拉發誓,她在撒謊 。我非常強壯,可以滿足她,但她不順從,還想回到里法 阿身邊。」安拉的使者對她說︰ 「如果那是你的意圖,那你該知道與里法阿復婚是不合法的,除 非阿卜杜拉赫曼與你發生過性關係。」 先知看一下他帶來的兩個小孩,就問(他) ︰ 「這兩個 是你的兒子嗎?」 對於這點,阿卜杜拉赫曼說︰ 「是的」 。先知說︰ 「你能保證你的控訴 ( 說他陽萎) 成立嗎?但是我向安拉發誓,這兩個男孩很像他,就像烏鴉像烏鴉一樣。」
我們要注意這篇聖訓中的幾個要點︰
1) 一位婦女因為婚姻不和諧而被丈夫毆打。這個女人沒有做過任何非法的性行為。她被毆打 並且有瘀傷,因為她的丈夫說她 「不順從」 ,並認為她想回到她前夫那裡去。
2) 穆斯林婦女受的傷害比非穆斯林婦女還要多 (根據阿伊莎的話) ,注意阿伊莎用的是複 數。這告訴你穆斯林婦女背後實際怎樣。她們的境況如此糟糕,以致她們不得不彼此「扶持」 。
3) 這位婦女被嚴重打傷。
4) 穆罕默德沒有責備這個男人打他的妻子。實際上,他還責備那女人,因她說拉赫曼是陽萎 者。即使她被打傷,穆罕默德也認可這件事。
其他聖訓和傳統中論到毆打妻子的事
下面的內容是摘錄自各種聖訓中大量有關打妻子的實例或評論。同樣的,由於篇幅的關係,我 只編輯了當中的幾個例子。
艾布哲赫姆,一個眾所週知的毆妻者
穆斯林聖訓 〔9〕 ,第九冊,第3512條︰
… 當我的 ’Idda 期完結的時候,我向他 〔穆罕默德〕 提到穆阿維葉本艾布蘇富揚和哲赫 姆都向我求婚,於是安拉的使者說︰對於艾布哲赫姆,他沒有卸下肩上的擔子,至於穆阿維葉, 他是個窮人,沒甚麼財產;嫁給吳薩麥本栽德吧!我不同意他的意見,但他再次說︰嫁給吳薩麥 ;因此我就嫁給了他。安拉賜福我, (其他人) 羨慕我。
穆斯林聖訓,第九冊,第3526條︰
… 所以我告訴他 〔穆罕默德〕 。 (到那個時候) 穆阿維葉、艾布哲赫姆和吳薩麥 本栽德都向我求過婚。安拉的使者說︰至於穆阿維葉,他是一個窮人,沒甚麼財產。至於 艾布哲赫姆,他是一個嚴重毆打婦女的人,但至於吳薩麥本栽德 她擺擺手 (表示她不 同意嫁給吳薩麥) 。但安拉的使者說︰服從安拉,服從祂的使者對你來說是最好的。她 說︰因此我嫁了給他,我也成了別人羨慕的對象。