文章
12
2
作者
Dr. Ernest Hahn
奧斯曼對古蘭經的貢獻
許多穆斯林聲稱,今天的古蘭經是神 (真主) 透過天使加百列 (吉卜利勒) 給穆罕默德的最初的古蘭經的精確再現。沒有增加或刪減任何東西。完全沒有兩樣!有些 穆斯林還說穆罕默德每年會核對一次古蘭經。在他死之前,他和加百列(吉卜利勒) 校 驗兩遍之後定稿。這種說法和其他類似主張的目的,是想讓穆斯林和其他人相信 – 由於 古蘭經是神 (真主) 的話,所以神 (真主)完整地保存了它;並且 / 或者說,由於神 完整地保存了古蘭經,所以古蘭經是神 (真主) 的話。
如果這個說法成立的話,那我們如何說明下面從穆斯林傳統中各方面收集到的, 稱為 Mishkat al-Masabih 的聖訓 (傳統) ︰
伊本阿拔斯說他問過奧斯曼 ,是甚麼促使他們在處理 mathani 之一的安法勒 ( al-Anfal ) 和擁有幾百個節文的懺悔 ( Bara`a ) ,把它們連接在一起時,沒有寫上 「奉至仁至慈的真主之名」 這句話,並且還把它放到七章長章中。當他重複問他們,是 甚麼促使他們這樣做時,奧斯曼回答說︰「過去有一段時期,有很多節文的篇章 會傳給 真主的使者,當某些東西傳達給他的時候,他就會叫其中一個人寫下來,並且吩咐他把這 些節文放到某一章,這一章就會提到某某。當一節文傳下來的時候,他就會告訴他們把它 放到某某被提及的那一章。現在的問題是,安法勒是第一批在麥地那傳下來的篇章,而懺 悔是最後一批傳下來的篇章,並且它們之間所論述的主題又是那麼的類似,又因為真主的 使者傳信息的時候,沒有向我們說明它(懺悔) 是否屬於它 (安法勒) ,所以我把它們 排在一起的時候,就沒有寫上 「奉至仁至慈的真主之名」 這句話,並把它放在七章長章 之中。」 艾哈邁德( Ahmad ) 、鐵密濟 ( Tirmidhi ) 和艾布達烏德 ( Abu Dawud ) 將它傳了下來。 (詹姆士羅伯遜譯,穆罕默德艾什拉夫,拉合爾,卷一,470頁)
從上面的傳統來看,安法勒和懺悔顯然是不同的章,前者是早期的麥地那篇章, 而後者是晚期的麥地那篇章。這兩章同樣也有明顯相似的主旨。因此,是不是因著它們有 相似的主旨,就應該把它們連在一起呢?奧斯曼斷定應該把它們放在一起。所以是奧斯曼 決定把它們連在一起。因此,似乎也是奧斯曼決定在這兩章之間省略「奉至仁至慈的真主 之名」 這句話。因此,奧斯曼似乎還決定 「把它放在長章裡面」 ,也就是古蘭經開始 的幾章當中。所以今天它 (這兩章) 位於古蘭經的第八章和第九章,當然沒有其他章開 頭「奉至仁至慈的真主之名」 那句話了。
不管還要補充甚麼,上面的聖訓本身清楚表明了穆罕默德並沒有澄清這兩章是不 是屬於一起的。根據傳統所說,把這兩章連在一起,是奧斯曼的決定,並非穆罕默德的 決定。這是在穆罕默德死後多年才作出的決定。它是一個可能會影響古蘭經內容的決定 。(第九章的開頭,原本有 「奉至仁至慈的真主之名」 這句話嗎?) 奧斯曼的決定確 實影響了古蘭經的形式!我們不能肯定在他之前古蘭經是怎樣組合和閱讀的。
這文章是翻譯自 Dr. Ernest Hahn 的在線文章 A Contribution of Uthman to the Qur'anhttp://www.answering-islam.org/Hahn/uthman.htm