文章
1085
1
作者
聖經篡改與古蘭經篡改的對比
誰在進行篡改?
在古蘭經中,没有一處提到聖經的文本受到破壞。穆斯林用古蘭經中的經文來指責聖經原文的文本篡改(textual corruption)(譯者註釋:所謂corruption「篡改」是經文鑑別學中常用的,語言學上的意思是有變動/ 更改/ 變體/ 失實翻譯/ 篡改/ 腐敗/ 傳訛/ 訛誤 / 損壞),只是一些穆斯林企圖用來捍衛伊斯蘭。即使如果古蘭經要指責聖經被篡改,根據我們今天所掌握的手抄本和考古證據,要證實這一點也是非常困難。無論人們提出什麼指控,無論古蘭經或聖經是腐敗(被篡改)的,它們都必須單獨站得住腳。古蘭經要被證明是神聖的,就必須站在光明之下,並在歷史、考古、預言、科學和文本上被審查研究,被證明可靠。對聖經也需要做同樣的審查研究。然而,這些指責可以通過簡單審查研究其中的一些經文來回答;「(有信仰的人啊!)你們希望他們相信你們嗎?他們當中的一部分人確曾聽到過真主的話,而在他們了解了它之後却故意地誤用了它。(And perverted it knowingly after they understood it.)」(古蘭經黃牛章,音譯:巴格勒[Al Baqarah]2:75)。(仝道章譯本)(馬堅譯本不準確)。「猶太人中有些人把字句從它們的(正確)位置上移開(Of the Jews there are those who displace words from their (right) places),並且說:『我們聽而不從』,『你是聽而不聞』。還扭著舌頭說『拉依那(聽我們的)』,並侮蔑宗教…」(古蘭經婦女章,音譯:尼薩儀[Al Nisa]4:46a)。(仝道章譯本)(馬堅譯本不準確)。在與穆斯林就篡改問題進行辯論時,他們通常會尋找「篡改(corruption)」這個詞,發表聲明,並忽略其餘上下文的背景,這是很常見的事情。眾所周知,人們聽到古蘭經或聖經,並通過扭曲舌頭(扭曲)來改變所說的單詞,但他們沒有改變文本。演繹解釋總是被許多人濫用,但文本仍然受到保護。由於有原文,聖經中的文本篡改很容易被發現。就上面的經文而言,它指的是穆罕默德和麥地那的猶太人之間的爭論。古蘭經聲稱猶太人試圖在聖經中隱藏穆罕默德的預言,但在他們聽到(理解)後歪曲了它。穆斯林們一致認為,通過在古蘭經中添加、删除和替換字句來進行文本篡改(Al-Tahreef Al-Lafthi)是不可能的。然而,在閱讀和背誦真主的話語時,進行口頭修改、省略和扭曲經文是可能的。没有人可以在古蘭經中找到提及聖經文本篡改的經文。如果那是真的,穆斯林學者就會提出這些經文了。我們可以問:為什麼古蘭經中没有提到文本篡改?這方面有幾個原因:
(1)穆罕默德相信聖經中提到了他。他怎麼能指著一本被篡改、說到他的經典。
(2)穆罕默德試圖接觸猶太人和一些基督教教派。如果他指責這些人的聖經是被篡改的,就不可能接觸到他們。
(3)很難說真主的話語可以被篡改,因為古蘭經見證真主的話語受到真主的保護。這就是為什麼在閱讀阿拉伯文古蘭經的時候,聖經的完整性和純淨度是顯而易見的。
你可能會問:為什麼只是阿拉伯文?這是因為將古蘭經翻譯成英文和其他語言的人有意向西方輸出他們的信仰,要想讓西方人接受伊斯蘭,他們必須教導西方人收起他們的聖經,因為聖經(按照穆斯林的說法)是被篡改的。因此,扭曲文字並將文本篡改應用到翻譯的古蘭經中是唯一的方法。你可能會說:這樣的指控需要證據!
由於該主題涉及證據,所以在此說明:以古蘭經沙丘章,音譯:艾哈嘎弗(Al-Ahqaf)46:30為例,在你們穆斯林的主要翻譯中,以阿卜杜拉•優素福•阿里(Abdullah Yusuf Ali)的翻譯為例。它說,「他們說:『我們的宗族啊!我們確已聽見一本在穆薩之後降示的經典,它能證實以前的天經,能指引真理和正路。』」看看上面突出顯示的「以前」(before it)這幾個字。在阿拉伯文中,這句話不是「以前」。讓我們做一個逐字翻譯,我把它留給阿拉伯語讀者,當他閱讀這個逐字翻譯時,對自己誠實:
阿拉伯文: | kaloo | ya kawmana | inna sami'ina | kitaban unzila | ba'd | Musa |
英文: | they said O our people we | have heard a book | Revealed after Moses | |||
中文: | 他們說:「我們的宗族啊!我們 | 確已聽見一本…經典 | 在穆薩之後降示 |
(譯者以三種譯本供讀者參考)
古蘭經(沙丘章)46:30a
-他們說:「我們的宗族啊!我們確已聽見一本在穆薩之後降示的經典(馬堅譯本)
-他們呼自己的族人說:「我們確聽得在母撒以後一部被降的經典(王静齋譯本)
-它們說:「我的族人啊!我們聽到一本在姆撒(摩西)之後降世的經典(仝道章譯本)
阿拉伯文: | Musadekan | Lima | Bayna | Yadayehe |
英文: | confirming | what is | between | his hands |
中文: | 證實 | 有什麼 | 在…之間 | 他的雙手 |
證實在他的雙手之間有的東西
古蘭經(沙丘章)46:30b
-它能證實以前的天經(馬堅譯本)
-證實它以前的(王静齋譯本)
-證實它以前的(經典)(仝道章譯本)
阿拉伯文: | Yahdee | ela | al-hak | wa-ela tareekin mustakeem |
英文: | it guides | to | the truth | and to a straight path |
中文: | 它指引 | 至 | 真理 | 和一條筆直的道路 |
古蘭經(沙丘章)46:30c
-能指引真理和正路。(馬堅譯本)
-導至真理和正路。(王静齋譯本)
-並導向真理和正道。(仝道章譯本)
看看突出顯示的「在他的雙手之間」(between his hands)的這幾個字。這幾個字已被「以前(before it)」所取代。這樣做是為了推翻原本「bayna yadayehe」(在他的雙手之間)的文字意思。如果這句話翻譯正確的話,讀者會得出結論,在穆罕默德的時代(在他的雙手之間)的聖經是正確的,可以指引至真理(correct and can be used as a guide to the truth),這是穆斯林想要掩飾的,因為他們知道,在穆罕默德手中的聖經,是和我們今天的聖經一樣的,但伊斯蘭的驕傲迫使他們忽視了事實。這句話(在他的雙手之間)(between his hands),在古蘭經中到處都是,在整個英文古蘭經中被改成了(以前)(before it),把聖經在過去不知道什麼時候放在古蘭經之前。以下是阿卜杜拉•優素福•阿里的另一個翻譯;「他以真理降给你(穆聖)經典,證實在它以前降下的(經典)。在這以前,他也降下了「妥拉」(姆撒的誡律),和音機爾(耶穌的福音書)。」古蘭經儀姆蘭的家屬章,音譯阿黎儀姆蘭3:3。(仝道章譯本)(馬堅譯本不準確)。以下是一個逐字翻譯:
阿拉伯文: | nazzala | alayka | alkitabu | bel-hakkee | musaddekan | lima | bayna | yadayehe |
英文: | He sent | to you | the book | in truth | confirming | what is | between | his hands |
中文: | 他降 | 給你 | 這本經典 | 以真理 | 證實 | 什麼是 | 在…之間 | 他的雙手 |
他以真理降給你(穆聖)經典,證實在他的雙手之間有的東西
古蘭經儀姆蘭的家屬章3:3a(譯者以三種譯本供讀者參考)
他降示妳這部包含真理的經典,以證實以前的壹切天經;(馬堅譯本)
他因真理降給你經典,證實在它以前的。(王静齋譯本)
他以真理降给你(穆聖)經典,證實在它以前降下的(經典)。(仝道章譯本)
阿拉伯文: | wa-anzala | al-tawratah | wal-enjeel |
英文: | and He sent | the Torah | and Gospel |
中文: | 他降下 | 討拉特/妥拉 | 和引支勒/福音書 |
古蘭經儀姆蘭的家屬章3:3b
-他曾降示《討拉特》(聖經舊約)和《引支勒》(聖經新約)(馬堅譯本)
-從前曾降下討忒喇、引支勒指導世人,並降下福爾剛。(王静齋譯本)
-在這以前,他也降下了「妥拉」(姆撒的誡律),和音機爾(耶穌的福音書)。(仝道章譯本)
在他翻譯這節經文的方式中,把「在他的雙手之間(between his hands)」翻譯成「以前(before it)」,並在引支勒(福音書)之後加上(爾撒[耶穌]的)(Of Jesus),暗示了一個眾所周知的現代穆斯林主張,即:爾撒(耶穌)的福音書(Gospel of Jesus)是原本最初福音書的名稱,已經丢失,這就是為什麼他把名字(爾撒[耶穌]的)放在福音書一詞後面的原因。穆斯林聲稱,馬太福音、路加福音...都是人的記載,他們會問:爾撒(耶穌)的福音書怎麼了?(更多内容見古蘭經:創造者(法頹爾)[Fatir]35:31,優努斯[Yunus]10:37,優素福[Yusuf]12:111,和筵席(馬以代)[Al-Maidah]5:51)。
我們必須回答耶穌(爾撒)的福音書的這個問題,這很簡單:如果你在遠方的父親寫了很多年的信給你,他降下一個又一個關於他即將到來的信息。有一天,他敲响了你的門。他應該帶著信息嗎?不應該,他本身就是信息!而在他來了,拜訪之後,回到他遥遠的國家,他可以發送更多的信息,講述他的第一次訪問和未來的第二次到訪。
路加福音、約翰福音、馬可福音是古蘭經所指的,古蘭經說的是他(穆罕默德)時代的聖經,他證明了這聖經,並尊重這聖經。我們可以問:古蘭經在以下經文中提到聖經時是什麼意思;「叶哈雅(Yahya)(施洗約翰[John the Baptist]啊!你應當堅持經典。)他在童年時代我已賞賜他智慧,」(古蘭經麥爾彥章[Mary]19:12)。「真主將教導他(爾撒)經典,智慧,誡律(妥拉),和福音(音機爾)。」(古蘭經儀姆蘭的家屬章,音譯阿黎儀姆蘭3:48)(仝道章譯本)(馬堅譯本不準確)。「她(麥爾彥)信她的主的言辭和天經…」(古蘭經禁戒章,音譯台哈列姆[Al-Tahrim]66:12)。古蘭經中還有幾十節經文對聖經給了高度評價,没有一節經文指責聖經被篡改。
這篇文章翻譯自Walid的在線文章「Bible Corruption vs. Quran Corruption」