top of page

文章

1076

1

​作者

馬雷克·多斯貝爾

阿拉伯地區最早的基督教證據?

約旦沙漠中的一塊岩石銘文引用耶穌

馬雷克•多斯博(Marek Dospěl)

2022年3月30日


 

這塊古老的岩石銘文是阿拉伯地區最早的基督教證據嗎?照片:由巴迪亞題銘學調查專案(Badia Epigraphic Survey Project)提供。

在七世紀初伊斯蘭出現之前,阿拉伯是另一種不同的一神教信仰的發源地。在穆罕默德之前的幾個世紀,一些古老的阿拉伯部落似乎已經採納基督教。雖然基督教來到阿拉伯是通過外來者所寫的文學資料為人所知,比如著名的聖經學者和翻譯家聖耶柔米(聖傑羅姆)(St. Jerome),但最近的發現提出了阿拉伯本身在伊斯蘭時代之前的基督教的證據。約旦河以東廣闊的大片沙漠揭示了數以千計的古代銘文,其中一些銘文帶有十字架並使用基督教術語。

 

哈拉(Harra)—在敘利亞南部、約旦東北部和沙特阿拉伯北部發現的多岩石的玄武岩沙漠—幾千年來一直是過著田園生活的遊牧民的家園,他們留下了數以千計的岩石雕刻和銘文,其中一些證明了基督教首次進入阿拉伯。

艾哈邁德•賈拉德(Ahmad Al-Jallad)(https://www.bbc.com/news/world-middle-east-14631981)為《聖經考古評論》(Biblical Archaeology Review)2022年春季刊(https://www.baslibrary.org/biblical-archaeology-review/48/1)撰文,介紹了他2019年在約旦東北部胡達里干谷(Wadi al-Khudari)進行題銘學調查任務時發現的驚人結果(https://www.bbc.com/news/world-middle-east-14631981)。他的調查結果顯示有數百個古代銘文,這些銘文是近兩千年前在這些地區遊蕩的遊牧民所記錄的。這些銘文的發現點和分佈表明了阿拉伯部落在狩獵野生動物和放養牲畜和駱駝時使用的路線和臨時地點。每一個這樣的銘文都是歷史和文化資訊的珍貴來源,但其中有一個銘文是真正引人注目的,因為它記錄了基督教在阿拉伯的早期滲透。該銘文可能可以追溯到四世紀,其中提到了耶穌—古蘭經中稱呼耶穌的名字。

 

胡達里干谷(Wadi al-Khudari)的一個單獨的石塚內包含100多個古代銘文,其中包括提及耶穌的銘文。照片:艾哈邁德•賈拉德(Ahmad Al-Jallad)

作為俄亥俄州立大學(Ohio State University)的阿拉伯語教授和前伊斯蘭阿拉伯語言專家,賈拉德(https://www.newyorker.com/culture/culture-desk/a-new-history-of-arabia-written-in-stone)講述了這個發現的故事,並對這個獨特的銘文進行了深入分析。他首先介紹了哈拉(Harra),即發現銘文的約旦東北部的黑色玄武岩沙漠。「居住在這個邊緣環境中的部落留下了大量的考古遺跡,時間可以追溯到從新石器時代到現代。這些遺跡包括墓葬設施、動物圍欄以及營地。但對該地區過去最顯著的見證也許是其碑文記載,包括銘文雕刻和岩石藝術。」

賈拉德在介紹這些銘文時,對它們的風格、內容和書寫(或字母表示)進行了評論,他補充說,「早在公元前一千年初,阿拉伯北部的遊牧民族就已經開始使用文字了,到公曆紀元相交之際,哈拉的遊牧民族已經掌握了書面文字。他們用當地的地方語(土話)(一種早期的阿拉伯語方言)刻下了數以萬計的岩石銘文,使用的是本土的輔音字母,現代學者稱之為薩法語(Safaitic)(http://krc.orient.ox.ac.uk/ociana/index.php/13-scripts/40-safaitic)。」

來自胡達里干谷的耶穌銘文可能是基督教在阿拉伯的最早見證,它是一個紀念性銘文,意味著它是為了紀念一個已故的人。它由三部分組成:它首先給出了雕刻者的名字「瓦博埃」(Wahb-El)及家譜,然後添加對其已故叔叔的紀念話語,最後加以對「爾撒」(Isay)的獨特的宗教性祈求來結束,這對應了古蘭經中給予耶穌的名字:「爾撒【Īsay(‘sy)】啊,幫助他對抗那些不認你的人。」毫無疑問,作者(也可能是他的叔叔)是基督徒。

 

耶穌在古蘭經中被稱為爾撒,這對應了這段紀念文字中提及的神的名字「‘sy」(畫圈部分)。繪圖:由巴迪亞題銘學調查專案提供。

「目前的文本是典型的薩法語寫作構成,但引用基督教的祈求方式取代了舊的神靈和祈禱。因此,瓦博埃可能是一個皈依者,他修改了薩法語的書寫傳統以順應他的新信仰,採用曾經用來向舊的神靈祈求的相同的公式化話術來向耶穌祈求。」關於該銘文的周邊情況和基督教在阿拉伯的興起,賈拉德推理說,「【瓦博埃】可能與定居地區有密切聯繫,比如敘利亞的波斯特拉(Bostra)或外約旦河外(Transjordan)的德卡波利斯(Decapolis)等城市,這些城市出現在其他薩法語文字記載中。另一方面,他的銘文有可能反映了宣教士為改變遊牧民族而做出的努力。」

要進一步探討耶穌銘文作為基督教在阿拉伯最早的證據的背景以及所帶來影響,請閱讀艾哈邁德•賈拉德的文章《耶穌在阿拉伯:追述基督教在沙漠中的傳播》(Jesus in Arabia: Tracing the Spread of Christianity into the Desert)(https://www.baslibrary.org/biblical-archaeology-review/48/1/4),發表在《聖經考古評論》2022年春季刊(https://www.baslibrary.org/biblical-archaeology-review/48/1)。

 

這篇文章翻譯自Marek Dospěl的在線文章「The Earliest Evidence of Christianity in Arabia?」

https://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical-artifacts/inscriptions/the-earliest-evidence-of-christianity-in-arabia/

這篇由al-Jallad和al-Manaser(https://www.dropbox.com/s/2ntzs0wxmc34ok9/Al-Jallad%20&%20Al-Manaer%202021.pdf)撰寫的文章非常出色,對‘Isā(爾撒)這個名字的起源給出了迄今為止最合理的解釋。Al-Jallad認為,’sy的刻寫形式是基於一個意思為「救贖」的詞根。因此,這個詞的意思是「救贖者」。他認為,這是一個音素語義匹配的案例,即一個形式與源詞具有相關的意義和相似的音素形式。這意味著‘Isā(爾撒)最初是基督徒使用的一種形式,意思是「救贖者」,是耶穌的阿拉伯語名字。語音語義匹配過程可以解釋「耶穌」與敘利亞語發音不匹配的原因。馬可

bottom of page